Перевод "граница между странами" на английский

Русский
English
0 / 30
границаlimit confines bounds frontier border
междуamongst among between
странамиstrangely it is strange land country rum
Произношение граница между странами

граница между странами – 31 результат перевода

Но там, во вселенной нас ждет неизбежное будущее.
Из космоса не видно границ между странами.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
But up there in the cosmos an inescapable perspective awaits.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
Скопировать
брат мой.
Много долгих миль лежало между далекими пределами высокогорной страны и границами империи полковника
Теперь он достиг своего максимального размера.
my brother.
NARRATOR: There were many long miles... between the far reaches of the high country... and the borders of Colonel Pearson's empire. it was two or three weeks... before Wahb wandered into this territory.
Now he had reached the fullness of his growth.
Скопировать
Но там, во вселенной нас ждет неизбежное будущее.
Из космоса не видно границ между странами.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
But up there in the cosmos an inescapable perspective awaits.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
Скопировать
Я хочу быть просто туристкой.
Между нашими странами самая длинная граница, и открытая...
И только один исправный пулемет на 1400 миль.
Might be kind of rough on the tourist trade.
Susie, one of the longest borders on earth is right here between your country and mine.
It's an open border, fourteen hundred miles without a single machine gun in place.
Скопировать
Может, даже хуже.
Граница, которую нам предстоит пересечь между нашей страной и Рио-Гранде, находится под контролем федералов
Отсюда и на юг находится территория Бандолеро.
Maybe even more so.
The country we have been through between here and the Rio Grande is patrolled by the federales.
From here to south is the territorio bandolero.
Скопировать
- Я поднимаюсь еще выше.
Дома, дома, дома... я вижу границу между твоей страной и Севеным Королевством.
О-о.
- Now I'm going far, far up.
Buildings, buildings, buildings... now I see the border between your country and the Northern Kingdom.
Uh oh.
Скопировать
Его люди разрабатывают шахту, пересекающую границу Хелоны.
Залежи угля находятся как раз на границе между нашими странами.
Ни фига! Они идут на 5 км вглубь моей страны, куда ваши люди успешно копают.
His people are digging a mine across the border into Hallona.
The coal resources straddle the border between my country and his.
They go three miles into my country, which your people are tunneling in to.
Скопировать
Суд удаляется на совещание.
судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Скопировать
- В самом деле?
Один из отважных первооткрывателей, расширяющих границы нашей страны!
Для вас только самое лучшее, сэр.
- Indeed.
One of our brave explorers gonna extend our domain to the far shores of the Pacific.
Nothin' but the finest for you, sir. Whiskey?
Скопировать
Существовали также север и юг.
Граница между которыми постепенно стиралась.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
There were North and South, too.
And between them the bonds were weakening.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Скопировать
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Unarmed, they rode to save weight.
Скопировать
"галактического класса, экипированный нейтронными ракетами. "
Соглашение между нашими двумя империя установило границу в космосе.
Мы никогда не нарушали это границы.
"galaxy class, equipped with neutronic missiles."
The treaty between our two empires established a frontier in space.
We have never violated that frontier.
Скопировать
Итак...
Граница между владениями синьора Олимпио и синьора Одеризи, мельника является спорной из-за ручья, носящего
Спросите его, на что это он там уставился...
Therefore...
The border between the lands of Master Olimpio... and those of Master Oderisi, the miller is in dispute over the stream named "Aqua Viva". which both parties mantain is their property.
Ask him what he's looking at over there...
Скопировать
Пошли же.
Это граница между Финляндией, Швецией и Норвегией.
Справа - Норвегия, слева - Швеция.
Let's go now
This is the landmark between Finland, Sweden and Norway
On the right there is Norway and on the left Sweden
Скопировать
Даже военные решения?
Военные решения всегда связаны с политикой и отношениями между странами
Понятно
Even if they are military?
Military considerations are always subject to politics and the relations between countries.
I see.
Скопировать
Их машина участвует в гонках.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
- Надо же!
They're racing' that Chevy out there.
Well, now, we got one of the best tracks in this part of the country... - right out here by the state line.
- I'll be darned.
Скопировать
Сейчас нашему миру угрожает большая опасность.
Взаимоотношение между странами становятся всё хуже и хуже, вспышки терроризма вспыхивают в новых местах
Такое ощущение, будто всё человечество просто спятило!
The world's in a terrible shape.
Trouble between nations grows worse with terrorism breaking out all overthe place.
Everything's gone crazy!
Скопировать
И получаю прекрасную философскую глубину
Нет этой границы, понимаете, между зрителем и полотном
Эти руки как бы выступают к смотрящему...
I mix oil paint with turpentine to bring out depth.
I remove all barriers.
These hands seem to reach out to the viewer...
Скопировать
Недурно
Понимаете, я мог бы сразу выдать ордер на арест но для нас прежде всего важно, чтобы наша страна не стала
Поэтому мы хотим дать вам еще один шанс
Shame on you.
I could arrest you immediately. But we don't want our country to lose an through illegal export.
You'll get one last chance.
Скопировать
Очевидно, девушка в белом была подругой Клэр.
Но помимо этого, я почувствовал некую странную связь между ними.
Как притяжение.
The young girl in the white dress and Claire were friends obviously.
But beyond that, I sense the strange link between them.
A kind of electricity.
Скопировать
Мы были приглашены на вечер к господину Дюбуа.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал
В тот вечер две цивилизации: два диаметрально противоположных взгляда на жизнь встретились за одним столом.
We were invited to a concert at the hunchback Du Bois' home.
He was an eccentric gentleman with uncertain amorous boundaries, just as uncertain were the boundaries of the Parma dukedom, divided between the Spanish and the French.
That evening, two civilizations, two opposite conceptions of life, faced each other.
Скопировать
Однажды, это значило побежать, а однажды, это значило взять в руки фазер.
бессмысленная стычка, но я всегда буду помнить ее как что-то большее.. как место, где я узнал, что граница
Я не был уверен, показывать тебе это или не стоит.
Once that meant running away and once it meant picking up a phaser.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe.
I wasn't sure whether to show it to you or not.
Скопировать
Господин госсекретарь.
Штатов, представляя интересы Ее Величества Королевы Испании Изабеллы в связи с двусторонним договором между
- Слушаю Вас, сэр.
Mr Secretary.
Your Honour, I am here on behalf of the President of the United States, representing the claims of Queen Isabella of Spain, as concerns our mutual treaty on the high seas of 1795.
- Thank you.
Скопировать
Каждый знает, что Центавр и Нарн несогласны буквально во всем.
Но если вы оба разрешите Белым Звездам патрулировать границы между вашими империями...
- Мы не нуждаемся ни в чьей помощи.
Everyone knows that the Narn and Centauri don't agree on anything.
But if you both allow the White Stars to patrol the borders between your two empires...
- We don't need anyone's help.
Скопировать
Я влюблён в девушку своего соседа.
Каждый раз когда мы в одной комнате, между нами странная энергия.
Назови меня безумцем, но, по-моему, я ей тоже нравлюсь.
It bad enough that I'm in love with my roommate's girlfriend.
Every time we're in the same room, there's weird energy between us.
Call me crazy, but I think she likes me too.
Скопировать
Конечной целью было... слить все континенты Земли в один единственный суперконтинент, ? под названием Новая Пангея.
создание мира без границ и братства между народами. ?
Я чист
The ultimate goal... to bring the continents of Earth together into one single supercontinent, called New Pangaea.
Creating a world without borders, and bringing the brotherhood of man together on one big happy landmass.
I'm clean
Скопировать
Я не уйду с этого моста.
Сержант, мы пересекли здесь какую-то странную границу.
Мир кажется каким-то сюрреальным.
I think she'll understand that.
Sergeant, we have crossed some strange boundary here.
The world has taken a turn for the surreal.
Скопировать
Мне нравится твоё безрассудство.
Но следует знать границу между безрассудством и глупостью.
Семейная жизнь тебе в новинку одно из важнейших условий - возвращаться вечером домой.
I love that you do these crazy things.
I just wish you'd differentiate between crazy and stupid.
I know marriage is new to you but coming home every night is a big part of it.
Скопировать
Типа того?
Мы пересекаем границу чужой страны и деремся с Дюко и черт знает сколькими людьми?
Я хочу только вернуть сокровища.
Just like that?
We cross the frontier into a foreign country, and fight Ducos and the devil knows how many men?
I only wish to recover the treasure.
Скопировать
Последние 30 лет... я работал для обеспечения безопасности моей страны.
Я уверен, что это хорошо говорит о вас и ваших родителях... но если бы вы были вынуждены выбирать между
Пока вы колеблетесь, позвольте мне предположить... что это одно и то же.
The last 30 years... I have been working to ensure the security of my country.
I'm sure that speaks well of you and your parents... but if forced to choose between the security of your country... and the security of your job, which would you pick?
While you hesitate, permit me to suggest... that they are one in the same.
Скопировать
Вы собираетесь стоять под дождем весь день?
Итак, как специалист, я говорю Вам, сэр Персиваль, под этим дождем, есть свои границы даже для мужских
Мы не можем здесь равнодушно относиться к женщинам.
ARE YOU GOING TO STAND IN THE RAIN ALL NIGHT?
SO AS A SPECIALIST, I TELL YOU, SIR PERCIVAL IN THIS SWEET RAIN, THAT THERE ARE LIMITS EVEN TO THE MALE PREJUDICES OF YOUR GOOD COUNTRY.
WE CANNOT KEEP THESE WOMEN HERE INDEFINITELY.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов граница между странами?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы граница между странами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение